г. Астана:
ул. Момышулы 13А, цокольный этаж
8 (7172) 776 108
г. Алматы,
ул. Маркова 28a, 2 этаж
офис 23-24
Сделать заказ
г. Алматы, , ул. Маркова 28a, 2 этаж, офис 23-24
Сделать заказ
Отзывы
12.03.2019
Карине

РЕКЛАМА ВАШИХ УСЛУГ ЗА КОПЕЙКИ! РАССЫЛКА ПО КОНТАКТ ФОРМАМ САЙТОВ В 1 200 000 ФОРМ РОССИИ И СНГ - 1450 РУБЛЕЙ РАССЫЛКА ПО КОНТАКТ ФОРМАМ САЙТОВ ЛЮБОЙ СТРАНЫ - 1450 РУБЛЕЙ ЗА 1 МЛН СООБЩЕНИЙ ЦЕНЫ с УЧЁТОМ 50% скидки действуют до 15 марта!

25.02.2019
Загир

Здравствуйте, меня зовут Алексей, я основатель компании по seo оптимизации с оплатой за результат. Да это реально! Перейду сразу к делу. Предлагаю Вам продвижение в топ поисковой системы яндекс по высокочастотным запросам. Формат работы:

Все отзывы
Новости

Мы переехали, но совсем рядом, наш новый офис Вы можете найти практически через дорогу от старого : г. Алматы, ул. Маркова 28a, 2 этаж офис 23-24

Теперь офис Казлингво и в Астане.

Все новости
вопросы и ответы

можно ли апостилировать или легализовать справку о несудимости выданную посольством турции

Добрый день!

Необходимо уточнить, справку Вы получили в посольстве РК в Турции? В органы какого государства вы хотите предоставить данную справку.

Здравствуйте! Мне выдана моей сестрой доверенность в Германии, г Берлин, она на русском и немецком языке. Можно ли у вас сделать апостиль, так как это требует нотариус. С Уважением, Кисамиева Меруерт

Добрый день!

В данном случае необходимо уточнить, каким органом была выдана доверенность. Если доверенность выдана нотариусом г. Берлин, то к сожалению апостиль на документы выданные официальными органами иностранного государства мы не можем поставить. Апостиль в РК ставится только на документы выданные официальными органами Республики Казахстан. 

В вашем случае необходимо обратиться в уполномоченный орган Германии для проставления апостиля. Или обратиться в посольство РК в Германии, для выдачи доверенности. В таком случае апостиль не требуется. 

Как быстро Вы сможете перевести документ с нотариальным заверением?

Нотариальное заверение не занимает много времени, если перевод выполнен переводчиком, который знаком нотариусу. Перевод же личных документов мы можем выполнить в Вашем присутствии. Обычно на всю процедуру уходит не более 1 часа.



Все вопросы и ответы
Задать вопрос

Технический перевод

Технический перевод

В общих чертах ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД - это перевод материалов, относящихся к научно-технической тематике и использующих специализированную терминологию соответствующей научно-технической области. Учитывая особенность передачи технической информации, переводы подобных текстов являются одними из самых трудных.

Именно поэтому для выполнения технического перевода требуется квалифицированный технический переводчик, хорошо разбирающийся в предмете и знающий специализированные термины в данной области как на языке оригинала, так и на языке перевода.

КТО ОБЫЧНО ЗАКАЗЫВАЕТ ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ В КАЗАХСТАНЕ:

1. Фирмы, работающие с иностранными партнерами. Таким компаниям нередко приходится переводить техническую документации, каталоги, журналы и другие материалы технической тематики.

2. Сегодня стало популярно заказывать товары из-за рубежа на электронных площадках, при этом инструкции и руководства пользователя к данным товарам, разумеется, будут написаны на иностранном языке.

3. Компании, работающие в отраслях промышленности, оборудование для которых поставляется в основном из-за рубежа.

ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ И ИХ ТИПЫ

Имеются различные типы материалов, для перевода которых необходимо привлекать технических переводчиков. Это могут быть:

  • Статьи из научных, медицинских, инженерных и технических журналов.
  • Литература научно-технической тематики.
  • Научные разработки.
  • Техническая документация для участия в государственных закупках
  • Чертежи, выполненные в графических программах (как AutoCad), графики и диаграммы.
  • Инструкции по монтажу и технические спецификации.
  • Руководства по установке и эксплуатации оборудования.

Для перевода таких материалов, как правило, требуются переводчики с высшим образованием в данной области. Однако, для перевода таких материалов, как спецификация компьютерного оборудования, не требуется высшего образования и специальных знаний в области компьютерных технологий, но требуется хорошее владение общей терминологией, используемой в этой области.

СКОЛЬКО СТОИТ ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ

Заказчику технического перевода важно понимать, что стоимость перевода технических документов обходится дороже, в сравнении с переводом обычных текстов, а также занимает больше времени. Стоимость и сроки будут зависеть от уровня научно-технических знаний, требуемых для осуществления проекта, числа переводчиков со специальными знаниями, а также спроса на данных переводчиков. К примеру, если Вам необходим перевод нескольких технических статей с английского на русский язык, Вы должны понимать, что спрос на технические переводы с английского на русский язык достаточно высокий, а высоко квалифицированных переводчиков в данной сфере не очень много, именно поэтому стоимость технического перевода относительно высока.

ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТАЦИИ В АЛМАТЫ

БЮРО ПЕРЕВОДОВ «KAZLIGNVO» специализируется на технических переводах. Мы поможем Вам перевести текст любой сложности.

Для перевода технической документации привлекаются только переводчики с высшим образованием в тематической области, хорошо владеющие общей терминологией и имеющие опыт работы на отраслевых предприятиях. Кроме того, за плечами наших переводчиков больше тысячи переведенных текстов. Опыт в данном виде перевода играет очень важную роль, ведь с каждым новым переведенным текстом, переводчик все больше познает свою специальность. Мы можем гарантировать Вам качественный перевод технических текстов в Алматы.

Text.ru - 100.00%




Виды Технического перевода



Хотите сделать заказ? Напишите нам!
Спасибо
Ваша заявка принята
Сделать заказ
Оставить отзыв
ЗАДАТЬ ВОПРОС
ЗАДАЙТЕ НАМ ВОПРОС, А МЫ ДАДИМ ОТВЕТ!
Яндекс.Метрика